Principal Tenemos que nombrar que, entre los usuarios entrevistadas, cinco sobre ellas decian no emplear casi De ningun modo esta palabra.
La consideraban como un termino sobre argot, la expresion que no se localiza en el diccionario y no ha transpirado que se utiliza especialmente por las jovenes. El termino les cae fatal o lo encuentran excesivamente espantoso e inclusive sin inclinacion. Una persona subraya que prefiere hablar sobre nacionalidades desplazandolo hacia el pelo exclama: “Existen categorias nacionales, los alemanes, ingleses, franceses, argentinos ?para que inventar diferentes!”. “Guiri”, “moro” o “sudaca” son terminos que no Normalmente o se niegan an emplear.
Entre las diferentes personas, un poco mas sobre hasta una fraccii?n no usaba la termino “guiri” de reducido, ni siquiera sospechaban su vida Incluso regresar a Barcelona. En el caso sobre la pareja del interior de Cataluna: “Es una paraula d’argot que s’ha fet molt popular, pero quan jo tenia divuit anys, nunca crec que sabes que volia dir”. De ellos, el estudio se hizo poquito a poquito: “De cop coneixes la paraula i vas la mica dient: «ah!, doncs deu sobre ser aixo guiri, aixo ho es o no ho es», no se, com que li vas posant una mica tu el contingut, doncs de fet resulta una paraula que nunca te cap definicio. “. Otras personas CГіmo funciona el afrointroductions empiezan a utilizarla al montar del terreno familiar, yendo de vacaciones en la costa o empezando a encontrarse con jovenes alumnos sobre otros paises. En intercambio, los que utilizan esta termino desde hace mucho lapso, se acuerdan haberse disfrazado sobre “guiri” Con El Fin De Carnaval en la escuela, otros disponen que luego del estio contaban sus ligues y no ha transpirado encuentros con las “guiris” en la playa. Entre estas gente, se encuentran las que piensan que resulta una expresion que cada oportunidad se usa menor; no obstante, algunas estan convencidas que ya esta incorporada al vocabulario.
Dentro de seis diccionarios consultados que la mencionan (7), dos la consideran igual que una palabra coloquial, otros dos informal o vulgar desplazandolo hacia el pelo las otros 2 nunca proporcionan ninguna exactitud en cuanto al registro de idioma. En cuanto a la definicion, el vocabulario Clave (1996) se limita a hablar de que es un extranjero; Moliner (1998) precisa que seria un extranjero que “sobre todo nunca seria sobre acento espanola”. El diccionario Larousse (1998) anade a la conocimiento sobre extranjero, la sobre “turista de otro pais”, lo que resume el diccionario Salamanca (1996) en “turista extranjero” desplazandolo hacia el pelo dandole la vuelta mas asi como separandolos por una coma volvemos an una definicion mas antigua, la del Diccionario Ilustrado (1993): “extranjero, turista”. Las ejem que acompanan estas definiciones las enriquecen de nociones que volvi an encontrar con repeticion a lo extenso sobre mis entrevistas: por la pieza el color particular de todos estos visitantes: “guiris rojos igual que gambas se pasean por la playa” (Salamanca, 1996), desplazandolo hacia el pelo por una diferente, la cierta idea sobre “invasion” del lugar: “el museo estaba lleno sobre guiris”(Moliner, 1998) y no ha transpirado ante al completo el de estas costas: “Mallorca en estio esta llena sobre guiris” (Clave, 1996), “la playa bien esta llena de guiris”(Larousse, 1998).
Del “guiri-playero”.
“Un guiri nunca seria alguien que dispone de una tarjeta aqui (muestra su liga) en especulacion, pero si que la lleva, eso es el asunto. Entonces, si la lleva seria por motivo de que tenemos la forma. Los requisitos son habitualmente visuales, fisicos”. De este modo, el arquetipo del “guiri” seria el playero, el visitante alto, rubio en busqueda sobre sol. El turista sobre los anos de vida 1960-80, calificados por varios sobre “tipico” o “tradicional”, que llega en vuelos charter o en autocares a las costas mediterraneas. Descrito como: preferentemente de “raza blanca” o con la “piel blanca” para poder producir este “rojo-quemado”, que lo caracteriza tan bien, es considerado procedente sobre paises nordicos, y entre los mas citados se encuentran Alemania, Suecia desplazandolo hacia el pelo los paises anglosajones. Por tanto seria ante al completo “el extranjero germanico”. Sin embargo la marca comercial indeleble del sol en su dermis, que llevara a su pais sobre memoria desplazandolo hacia el pelo igual que prueba sobre que vio el sol, no seria el unico requisito para ser “guiri”. Suele desplazarse en grupos: “Ni siquiera de mi seria alguien individual, de mi, seria un colectivo: las guiris”. Deben la indumentaria peculiar: suelen disfrazar unos bermudas, la camisa hawaiana excesivamente vistosa, llena sobre flores desplazandolo hacia el pelo de colores vivos, llevar gorras blancas y no ha transpirado especialmente trabar sandalias con calcetas preferentemente blancos. Son “els mes exagerats”, exclama un interlocutor.
“El guiri es un turista rico, en otras palabras de un estado rico y no necesariamente con mucho dinero. seria un turista asequible, muchedumbre que sale de su estado de efectuar fiesta, beber sangria, consumir paella e ir a la playa”. Con esta paradoja del turista rico pero asequible, nunca solo se refiere la utilidad que este posee al acercarse de un pais con un obtener adquisitivo mayor que el sobre Espana, sino que Asimismo se subraya la tipo social de este viajero o su poca tipo. Considerado, por varios interlocutores, como integrante de la tipo media-baja, es una sujeto que no puede o nunca conoce correr. “Es un turista de transito con un intenso poder adquisitivo que viene aqui sin reconocer el pais desplazandolo hacia el pelo que tampoco intenta conocerlo”. Ignorante de la certeza espanola, llega con una perspectiva extremadamente estereotipada del estado. Viaja a Espana de yacer, festejar y pasarselo bien, puesto que esta sobre vacaciones. “dipsomano, hedonista y enamorado del placer” ocurre sus dias en la playa falto realizar nada mas que eso. Son descritos con poquito respeto por su ambiente: “Por la noche chillan. Creen que estamos a su asistencia por motivo de que creen que Espana seria un estado mas escaso, deben una perspectiva de Espana excesivamente tradicional y no ha transpirado se imaginan que pueden realizar de al completo. Vienen a emborracharse, a ensuciar y no ha transpirado an efectuar lo que no podrian efectuar en su pais”.